Übersetzungsbüro Schael-Koyama

Wir sind auf die Übersetzung von Patentschriften, ingenieur- und naturwissenschaftlichen Dokumenten spezialisiert.

Seit 1999 sind wir als Familienunternehmen selbstständig tätig, und haben bereits ca. 3000 Patentdokumente bearbeitet.

Die Übersetzungen werden von sprachbegabten Ingenieuren, Naturwissenschaftlern bzw. Übersetzer/innen mit umfassenden Erfahrungen im Bereich des Patentwesens durchgeführt.

Wir bieten auch Dolmetschertätigkeit bei Patentämtern, Patentgerichten und Patentanwälten bzw. bei den R&D (F&E)-Kooperationen sowie bei einem Audit an.

Als Dolmetscher (Japanisch <-> Deutsch) verfüge ich über folgende Erfahrungen:

  • Patentgerichte (inkl. Bundesgerichtshof) (Thema: Chemie, Automobil etc.)
  • Meeting mit Patentanwälten (Thema: Chemie, Automobil, Maschinenbau etc.)
  • F&E (Thema: Umwelttechnik, Abwasser, Kunststoff, Kfz, Maschinenbau, Batterie etc.)
  • Audit (Kundenaudit, Behördenaudit, auch im Pharmabereich )
  • Zulassungsverfahren der Produkte bzw. Service für den japanischen Markt (Thema: Ex (für PTB), Automobil, Umwelttechnik, Abwassertechnik, Kanal-Sanierung etc.)
  • Fach-Messe- bzw. Fabrik-(Anlagen)-Besichtigung (Thema: Umwelt, Landwirtschaft, Maschinenbau, Medizin-, Automobil-, Flug-, Schiffbau-, Elektro-, Computer-, Schienentechnik, Chemie, regenerative und alternative Energien (u.a. P2G, Wasserstoff, Biogas, Wind und Solar) etc.)
  • Besuch der Forschungseinrichtungen (PTB, DLR, Thünen-Institut, Helmholtz-Zentrum, Fraunhofer-Institut, Georg-Eckert-Institut, Universitäten etc.)

Bei Bedarf können wir aus den Patentdatenbänken passende Patentschriften für Sie (z. B. nach Int.-Cl, Stichwöter etc.) mit übersetzten Zusammenfassungen auslisten.